outreach: promoción
Kenny mentioned that he uses difusión de información; información al público; educación/educar al público
but those all seem fairly wordy. It's true, promocion sounds like you're selling something, but in a way you are usually - an event, a service, etc.. Thoughts? Other options?
Subscribe to:
Post Comments (Atom)
5 comments:
I usually say: alcanze
i go for educación comunitaria.
oooh! I like it!
Educacion comunitaria is community education. I go for "diseminacion de informacion" or "acercamiento al publico".
How about "proyección social"? Because I have never known how to translate that term, I have used social outreach.
Post a Comment